1 00:00:06,240 --> 00:00:12,480 Mor ska inte tro att hon får träffa sitt barnbarn bara för att far dött. 2 00:00:12,640 --> 00:00:17,360 Det måste du förklara för Rose lugnt och sansat. 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,720 Hur många gånger har ni träffats? Jag vill inte att ni ses mer! 4 00:00:21,880 --> 00:00:26,640 Det är min mormor! Du får välja mellan henne och mig. 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,240 Jag har fått kicken. Jag är för gammal. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Jag tar avsked den 1 juni. 7 00:00:33,720 --> 00:00:38,560 Hur är det mellan dig och Anne? Hon vill ha barn. 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,200 Jag vill ha den kalabalik och den ovillkorliga kärlek ett barn ger. 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,120 Är ni ovänner? Nej, vi är olyckliga, för fan. 10 00:00:47,280 --> 00:00:52,560 Får jag låna din mors lägenhet? Jag har hittat en annan bostad. 11 00:00:54,400 --> 00:00:59,640 Du är inte säker här längre, Grace. Jag vet att du tar en stor risk. 12 00:01:02,360 --> 00:01:05,720 Har du skadat handen? Ja. 13 00:01:05,880 --> 00:01:10,120 Var det något annat? Nej, det tror jag inte. 14 00:01:10,280 --> 00:01:15,320 Ska jag köpa frukost på vägen? Bara skynda dig hit. 15 00:01:41,440 --> 00:01:45,800 Grace? Grace? 16 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 Grace? 17 00:02:10,720 --> 00:02:15,640 Nej, nej, nej! Grace? Grace? 18 00:02:57,000 --> 00:03:02,521 DICTE 19 00:03:04,360 --> 00:03:07,000 Jag vill tala med Rose. Vad är klockan? 20 00:03:07,160 --> 00:03:10,480 Det vet jag inte, men jag vill prata med henne. 21 00:03:10,640 --> 00:03:13,480 Hon vill nog inte prata med dig. 22 00:03:13,640 --> 00:03:18,240 Hon kan inte flytta hem till dig så snart vi blir osams. 23 00:03:18,400 --> 00:03:21,680 Det låter inte som att ni bara blev osams. 24 00:03:21,840 --> 00:03:26,960 Hon sa något om att hon skulle välja mellan dig och din mor. 25 00:03:27,120 --> 00:03:30,440 Ja, det är därför jag måste prata med henne. 26 00:03:30,600 --> 00:03:34,160 Hon är inte här, som sagt. 27 00:03:34,320 --> 00:03:38,800 Hon är hon din mor. Hos min mor? 28 00:03:38,960 --> 00:03:41,920 Vill du ha kaffe? 29 00:03:43,520 --> 00:03:47,560 Din pappa talade om att du har sovit hos mormor. 30 00:03:47,720 --> 00:03:53,240 Är det så du vill ha det, så okej. Du kan dra åt helvete. 31 00:04:10,240 --> 00:04:13,040 Hej, Wagner. 32 00:04:13,200 --> 00:04:17,640 Vad har hänt? Varför ringde du mig? 33 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 Herregud... 34 00:04:35,000 --> 00:04:40,560 Det var hon som körde ner pappa. Vad gör hon här? Hon utvisades ju. 35 00:04:41,840 --> 00:04:45,880 Varför är här inte avspärrat? Var är dina kollegor? 36 00:04:46,040 --> 00:04:49,120 De är på väg. Vem har dödat henne? 37 00:04:49,280 --> 00:04:53,880 Det har jag gjort. 38 00:04:54,040 --> 00:04:57,960 Jag övertalade henne att agera lockbete 39 00:04:58,120 --> 00:05:02,560 När vi skulle ta holländaren. Diamantkuriren. 40 00:05:02,720 --> 00:05:07,000 Han hann nog tala om för sin boss att Grace hade diamanterna. 41 00:05:07,160 --> 00:05:12,760 Men hon hade dem inte... och nu har han dödat henne. 42 00:05:15,480 --> 00:05:18,920 Jag vill att du hjälper mig att hitta Graces dotter. 43 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Jag vill tala om för henne att hennes mor är död. 44 00:05:22,840 --> 00:05:26,520 Vad är det här, Wagner? 45 00:05:26,680 --> 00:05:32,320 Ska jag hjälpa dig måste du tala om för mig vad som pågår. 46 00:05:32,480 --> 00:05:37,400 Jag lät Grace bo hos mig för jag ville... 47 00:05:37,560 --> 00:05:42,760 Jag hade känslor för henne. Ja... 48 00:05:44,320 --> 00:05:49,000 Varför ber du mig om hjälp? Det finns ingen annan att be. 49 00:05:49,160 --> 00:05:52,000 Vill du hjälpa mig? 50 00:05:56,640 --> 00:05:59,280 Ja, givetvis. Bra. 51 00:05:59,440 --> 00:06:03,720 Har du något som jag kan börja nysta i? 52 00:06:03,880 --> 00:06:09,080 Graces telefon. Jag vet att hon har talat med sin dotter. 53 00:06:09,240 --> 00:06:12,840 Okej, jag ska undersöka det. 54 00:06:29,880 --> 00:06:35,000 Hej. Vad gör du? Wagner ringde och bad mig komma. 55 00:06:35,160 --> 00:06:39,560 En kvinna har blivit mördad i innerstan och det visade sig... 56 00:06:40,720 --> 00:06:45,960 Wagner hade en affär med henne. Han har väl inte dödat henne? 57 00:06:46,120 --> 00:06:49,480 Nej! Han har hjälpt henne att leta efter dottern. 58 00:06:49,640 --> 00:06:54,680 Nu bad han mig att ta över. Det passar ju dig perfekt just nu. 59 00:06:54,840 --> 00:06:57,760 Rose! Har du hittat henne? Ja. 60 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 Hon sover hos mor och vägrar svara när jag ringer. 61 00:07:02,000 --> 00:07:08,280 Åk. En kvinna har mördats i stan. Jag vet, men det är ingenting. 62 00:07:08,440 --> 00:07:13,320 Vad säger Wagner? lnte mycket. Han är på semester. 63 00:07:13,480 --> 00:07:17,440 Nosa upp något att skriva om. 64 00:07:17,600 --> 00:07:21,040 Varför hjälper du honom? Det är en kanonhistoria. 65 00:07:21,200 --> 00:07:23,720 En polisman inblandad i ett mord. 66 00:07:23,880 --> 00:07:29,560 Jag känner plötsligt för honom. Känner du för Wagner? 67 00:07:29,720 --> 00:07:35,120 Hon verkar inte ha kontaktat någon som kan vara hennes dotter. 68 00:07:35,280 --> 00:07:38,400 Vad fan ska jag göra? Kartan kanske ger något. 69 00:07:38,560 --> 00:07:42,320 Du är smart, du! Senaste sökningen är Scandic Hotel. 70 00:07:49,560 --> 00:07:53,760 För fan, Wagner! Varför tog du med henne till min mors lägenhet? 71 00:07:53,920 --> 00:07:57,720 Han ville undvika upptäckt. Hur tog sig gärningsmannen in? 72 00:07:57,880 --> 00:08:02,240 Via baktrappan. Det sitter inget ordentligt lås där. 73 00:08:02,400 --> 00:08:06,120 Ett vred var av och det andra... 74 00:08:06,280 --> 00:08:12,520 9 mm, Lassen. Vad säger rättmedicin? Hon likviderades på nära håll. 75 00:08:12,680 --> 00:08:17,880 De måste undersöka kulan innan vi får veta vilket vapen som använts. 76 00:08:18,040 --> 00:08:21,760 Men det verkar stämma med hans diamantteori. 77 00:08:21,920 --> 00:08:25,120 Eller så har något annat hänt. Han är opålitlig. 78 00:08:25,280 --> 00:08:29,040 Du bör nog åka och tala med polismästaren nu. 79 00:08:30,920 --> 00:08:35,120 Ni hade inte kontakt på sex månader och så sökte hon upp dig nu? 80 00:08:35,280 --> 00:08:39,480 Ja, hon påstod att någon var efter henne 81 00:08:39,640 --> 00:08:43,880 På grund av diamantärendet och hon kände att hon var i fara. 82 00:08:44,040 --> 00:08:49,120 Jag lät henne bo i Lassens lägenhet. Du visste ju att hon var utvisad. 83 00:08:49,280 --> 00:08:52,720 Ja, men jag kände ett visst ansvar. 84 00:08:52,880 --> 00:08:56,240 Vi använde henne som civilt lockbete 85 00:08:56,400 --> 00:09:01,200 och försatte henne i en situation som hon fick betala för med sitt liv. 86 00:09:01,360 --> 00:09:04,760 Ja, jag säger inte att jag inte förstår dig 87 00:09:04,920 --> 00:09:09,680 Men jag måste suspendera dig så länge utredningen pågår. 88 00:09:09,840 --> 00:09:13,760 Vem ska leda utredningen? Bendtsen. 89 00:09:13,920 --> 00:09:18,640 Okej. Det är ett stort ansvar. Ja, men jag litar på Bendtsen. 90 00:09:18,800 --> 00:09:22,680 Ja, det gör du ju. 91 00:09:25,800 --> 00:09:29,360 Jag vill ha ditt polisID och din pistol. 92 00:09:29,520 --> 00:09:35,720 Pistolen ligger där hemma. Bara se till att lämna in den. 93 00:09:39,840 --> 00:09:42,320 Var det något mer? 94 00:09:42,480 --> 00:09:48,720 Ni kommer att hitta säd i den döda. Tror du att hon blev våldtagen? 95 00:09:48,880 --> 00:09:52,240 Den är min. För helvete, Wagner! 96 00:09:53,880 --> 00:09:57,400 Var det hennes sätt att tacka på? Något sådant. 97 00:10:02,440 --> 00:10:06,960 Hej. Jag har det här till dig. 98 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 En av de här dödade troligen Grace. 99 00:10:11,920 --> 00:10:16,960 Du ljög mig rakt upp i ansiktet. Det var Grace, inte din granne. 100 00:10:17,120 --> 00:10:23,520 Ta de här och håll mig informerad. Dra åt helvete, Wagner. 101 00:10:30,040 --> 00:10:33,320 Receptionisten på Scandic Hotel kände igen Grace. 102 00:10:33,480 --> 00:10:38,400 Hon sågs lämna ett förstört rum bokat av Helen Andersen. Låter det bekant? 103 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 Nej. 104 00:10:40,720 --> 00:10:44,280 Kan det vara dottern? Grace sa aldrig hennes namn. 105 00:10:44,440 --> 00:10:49,680 Hon bodde på hotellrummet och det var nog hon Grace slogs med. 106 00:10:49,840 --> 00:10:55,040 Vad har hon sagt om sin dotter? Hon lämnade henne när hon var 5 år. 107 00:10:55,200 --> 00:10:59,880 Hon återvände till Danmark för att försöka återupprätta en relation. 108 00:11:00,040 --> 00:11:03,520 Är det inte möjligt att hon är arg på sin mamma? 109 00:11:03,680 --> 00:11:09,760 Barn kan ju bli rasande på sina föräldrar om de känner sig svikna. 110 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Kan de ha slagits med varandra 111 00:11:12,240 --> 00:11:17,720 Innan dottern följde efter Grace och dödade henne i lägenheten? 112 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 Kanske det. 113 00:11:20,880 --> 00:11:26,640 Bendtsen! Har du tid ett ögonblick? Visst. 114 00:11:28,960 --> 00:11:32,120 Vad gäller det? 115 00:11:33,360 --> 00:11:38,960 Linda, jag måste få veta om du visste att Grace hade sökt upp Wagner. 116 00:11:39,120 --> 00:11:44,320 Men ni står ju varandra rätt nära. Berättar ni inte allt för varandra? 117 00:11:44,480 --> 00:11:48,160 Nej, det gör vi faktiskt inte. 118 00:11:49,680 --> 00:11:54,600 Du ska leda en utredning gällande Wagner. Var ligger din lojalitet? 119 00:11:56,400 --> 00:12:00,800 Den ligger så klart här. Hos dig. 120 00:12:06,680 --> 00:12:11,760 Det är så typiskt mor. Först tar hon min son och nu min dotter. 121 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 Har du inte bett Rose om ursäkt ännu? 122 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 Det är svårt när hon inte vill prata med mig. 123 00:12:18,840 --> 00:12:23,840 Hon vill väl slippa gap och skrik. Eller så har mor hjärntvättat henne. 124 00:12:24,000 --> 00:12:29,280 Du ställde ett helt sjukt ultimatum. Ja, för jag blev ledsen! 125 00:12:29,440 --> 00:12:34,360 Du kan inte tvinga henne att välja mellan dig och din mor. 126 00:12:34,520 --> 00:12:40,040 Du har problem med din mor. Hon har sårat mig mest av alla. 127 00:12:40,200 --> 00:12:45,080 Det är klart att jag reagerar. Rose vill bara lära känna henne. 128 00:12:45,240 --> 00:12:48,720 Jag vill inte det! lbland är du bra självupptagen! 129 00:12:48,880 --> 00:12:54,000 Hej. Jag förstår att känslorna ligger utanpå, men kan ni dämpa er lite? 130 00:12:55,200 --> 00:12:58,560 Ta av er skorna och sätt på de här. 131 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Jag är redo när ni är det. Tack. 132 00:13:04,080 --> 00:13:09,880 Det är ju vetenskapligt bevisat att man blir superfertil av lila tofflor. 133 00:13:10,040 --> 00:13:12,640 Nu är det bebisdags, Anne. 134 00:13:12,800 --> 00:13:17,800 Jag trodde att mitt barn skulle komma till under ett kärleks och spritrus. 135 00:13:17,960 --> 00:13:21,400 Men nu ligger jag här och tittar på ett arkivskåp. 136 00:13:21,560 --> 00:13:26,600 Det går bra. Du har små änglar här. Det är delfiner, Dicte. 137 00:13:26,760 --> 00:13:28,760 De är fina ändå. 138 00:13:28,920 --> 00:13:34,880 Då så, då var det dags. Är du redo? 139 00:13:36,280 --> 00:13:39,440 Ja. 140 00:13:46,320 --> 00:13:50,640 Klampa inte fram nu. Gå försiktigt, annars ramlar det ut igen. 141 00:13:50,800 --> 00:13:54,600 Tyst, pucko. Hej! 142 00:13:54,760 --> 00:13:57,720 Vad gör ni? Vi har precis varit och... 143 00:13:57,880 --> 00:14:02,360 Druckit en kopp kaffe. Samma här. 144 00:14:02,520 --> 00:14:07,040 Fint. Vi måste gå. Vi ses! 145 00:14:07,200 --> 00:14:12,200 Anne? Hur är det med dig? 146 00:14:12,360 --> 00:14:18,200 Det är bra. Jättebra, faktiskt. 147 00:14:18,360 --> 00:14:21,280 Själv, då? Du jobbar och står i? 148 00:14:21,440 --> 00:14:26,560 Jag är på väg till ett möte. Okej. 149 00:14:27,560 --> 00:14:32,560 Men... Vi ses. Hej då. 150 00:14:34,240 --> 00:14:36,680 Så där. Fan, fan, fan! 151 00:14:36,840 --> 00:14:41,720 Varför får han inte veta att du kanske är i det närmaste gravid? 152 00:14:41,880 --> 00:14:44,680 Jag saknar honom. Jag vet det. 153 00:14:49,960 --> 00:14:55,840 Jag vill tacka er, och inte bara för alla trevliga flaskor jag har fått. 154 00:14:56,000 --> 00:15:00,560 Jag vill tacka er för att ni är de ni är 155 00:15:00,720 --> 00:15:07,680 För att ni satt mig på prov dagligen och gjort mitt liv till ett helvete. 156 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 Kära redaktion, resan är slut. 157 00:15:11,000 --> 00:15:15,480 22 år är över för min del. 158 00:15:17,160 --> 00:15:20,600 Ja, gamlingen är rörd i dag, så... 159 00:15:20,760 --> 00:15:25,120 Lycka till med allt och tack för kampen! 160 00:15:32,440 --> 00:15:37,840 Nå, Kaiser? Huset är fullt. Du är inte så impopulär som du trodde. 161 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag kommer att sakna dig. 162 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 Tack ska du ha, Dicte. 163 00:15:47,640 --> 00:15:54,320 Förresten, jag har hört att du inte täcker mordfallet speciellt bra. 164 00:15:54,480 --> 00:16:00,040 Okej. Vem säger det? Det gör han som står där. 165 00:16:00,200 --> 00:16:04,280 Han säger att han vet något som du inte vet. 166 00:16:08,880 --> 00:16:13,360 Hej. Du har visst en åsikt om det jag skriver. 167 00:16:13,520 --> 00:16:17,840 Jaha, det är du som är Dicte? Ja, din artikel förvånar mig. 168 00:16:18,000 --> 00:16:24,160 Du är känd för dina goda källor, men nu är du helt ute och far. 169 00:16:24,320 --> 00:16:28,280 Jag har skrivit det jag vet. Det verkar inte vara mycket. 170 00:16:28,440 --> 00:16:31,920 Alla andra vet ju att en polisman är inblandad. 171 00:16:32,880 --> 00:16:37,400 Man undrar ju varför Kaiser satt dig som ansvarig för brott. 172 00:16:37,560 --> 00:16:44,400 Och jag undrar varför Kaiser har bjudit in en idiot till sin fest. 173 00:16:46,360 --> 00:16:52,160 Vem är den skitstöveln? Steffen Edbeck, ny chefredaktör. 174 00:16:59,840 --> 00:17:05,440 De flesta Helen Andersen bor på Själland, men det bor en i Hammel. 175 00:17:05,600 --> 00:17:12,160 Vad har du tänkt göra? Det kan ju vara hon som är mördaren. 176 00:17:12,320 --> 00:17:17,480 Jag vill träffa dottern, oavsett. Du tror inte att hon är skyldig. 177 00:17:17,640 --> 00:17:23,560 Ingen skulle kunna hata Grace så mycket. Hon var inte den typen. 178 00:17:23,720 --> 00:17:28,160 Hon var inte en sådan människa. Hon var... 179 00:17:28,320 --> 00:17:31,880 Jag vet att du var förälskad i henne. 180 00:17:34,480 --> 00:17:37,320 Hej, Alexander! Hej, John. 181 00:17:37,480 --> 00:17:41,360 Jaså, är det du, Nina? Du har visst pratat med Xander. 182 00:17:41,520 --> 00:17:44,520 Det hjälper inte att du inte står bakom mig. 183 00:17:44,680 --> 00:17:49,560 Jag måste flytta på grund av jobbet så varför håller du med honom? 184 00:17:49,720 --> 00:17:54,120 Det underlättar inte för oss. Jag har svårt att prata nu. 185 00:17:54,280 --> 00:17:58,560 Alexander är arg, han har inga vänner och har bytt skola om igen. 186 00:17:58,720 --> 00:18:03,560 Det tar lite tid. Du måste... Visst. Jag hör av mig. Hej då. 187 00:18:04,640 --> 00:18:09,760 Ursäkta, det var min exfru. Hon bor i Los Angeles med vår son. 188 00:18:09,920 --> 00:18:12,680 Jag hade glömt bort att du har en son. 189 00:18:12,840 --> 00:18:17,280 När Nina lämnade mig och tog med sig Alexander till USA 190 00:18:17,440 --> 00:18:21,640 Blev jag så rasande att jag svor att aldrig prata med henne. 191 00:18:22,640 --> 00:18:27,840 Din grabb, då? Jag träffade inte honom heller. 192 00:18:34,600 --> 00:18:40,680 Grace och jag pratade om honom. Vi hade ju båda mist våra barn. 193 00:18:40,840 --> 00:18:47,320 Du har ju fortfarande en chans om du bara kan sätta din exfru på plats. 194 00:18:47,480 --> 00:18:52,840 Bendtsen tycker att ni är lika. Är hon så hemsk? 195 00:19:27,640 --> 00:19:32,960 Hallå! De är inte hemma, de är på födelsedagskalas. 196 00:19:33,120 --> 00:19:39,480 Jaha, men du kanske kan hjälpa oss? Vi söker Helen Andersen. 197 00:19:39,640 --> 00:19:44,080 Då har ni kommit fel. Det unga paret heter Rikke och Thomas. 198 00:19:44,240 --> 00:19:50,280 De är så rara. De har fyra barn. De är nästan som våra barnbarn. 199 00:19:50,440 --> 00:19:55,480 Kände ni de tidigare ägarna? Ja, vi har bott här i många år. 200 00:19:55,640 --> 00:19:59,520 Hette en av de som bodde här tidigare Helen Andersen? 201 00:19:59,680 --> 00:20:03,600 De hette i alla fall Andersen. Ja, han gjorde det. Leif! 202 00:20:03,760 --> 00:20:08,240 Vad hette kvinnan som Kresten hade boende hos sig, Leif? 203 00:20:08,400 --> 00:20:13,040 Var de inte gifta? Det lade vi oss inte i. 204 00:20:13,200 --> 00:20:18,920 Hon var från ett annat land. Hette hon Helen? 205 00:20:19,080 --> 00:20:23,560 Ja, det gjorde hon. Hon var inte snäll vid honom. 206 00:20:23,720 --> 00:20:28,360 Hon bara lämnade honom en dag, och barnet lämnade hon också. 207 00:20:28,520 --> 00:20:33,440 Kresten blev aldrig sig lik igen. Han rasade i vikt. Minns du det? 208 00:20:33,600 --> 00:20:37,720 Var det en liten flicka? Ja, en jättesöt flicka. 209 00:20:39,920 --> 00:20:46,600 Var det hon som bodde här? Ja, det är Helen. 210 00:20:46,760 --> 00:20:49,360 Tack. 211 00:20:57,200 --> 00:21:03,160 Hon bytte identitet. Grace verkar inte ha berättat om sitt förflutna. 212 00:21:03,320 --> 00:21:06,960 Nej, men jag känner till historien med exmannen. 213 00:21:07,120 --> 00:21:12,320 Varför började hon kalla sig Grace? På grund av honom. 214 00:21:12,480 --> 00:21:17,320 Vad menar du? Det är en helt annan historia. 215 00:21:17,480 --> 00:21:21,000 Grace lämnade inte bara honom som grannarna påstår. 216 00:21:21,160 --> 00:21:25,120 Han slog henne. Hon blev systematiskt misshandlad i fyra år. 217 00:21:25,280 --> 00:21:28,880 Det var därför hon stack och bytte identitet. 218 00:21:29,040 --> 00:21:34,080 Så hon träffade exmannen på hotellet och sedan kom han till lägenheten? 219 00:21:35,320 --> 00:21:40,000 Det ska jag fråga honom. Tro mig, jag kommer att hitta honom. 220 00:21:53,880 --> 00:21:56,480 Hej. 221 00:21:58,000 --> 00:22:02,560 Har ni hittat något nytt? Ja, det kan man gott säga. 222 00:22:02,720 --> 00:22:04,840 Det var inte inbrott som du sa. 223 00:22:05,000 --> 00:22:09,800 Grace släppte in mördaren eller så öppnade han själv. 224 00:22:09,960 --> 00:22:15,400 Menar ni att det är personligt? Det är möjligt. Vad tror du? 225 00:22:15,560 --> 00:22:21,920 Jag tror ingenting. Jag får ju inte utreda fallet. 226 00:22:22,080 --> 00:22:25,440 Hur många nycklar fanns det till lägenheten? 227 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 Två. De har ni fått. 228 00:22:28,040 --> 00:22:31,760 Och ni har inte låtit göra fler? Nej. 229 00:22:33,320 --> 00:22:38,440 När sökte hon upp dig? För några dagar sedan. 230 00:22:38,600 --> 00:22:41,360 Du såg ju henne själv här. 231 00:22:42,680 --> 00:22:45,280 Så hon har inte bott här? Nej. 232 00:22:45,440 --> 00:22:49,440 Ursäkta, men är det här ett förhör? Nej. 233 00:22:52,240 --> 00:22:57,000 Får jag låna toaletten? Visst. 234 00:23:38,080 --> 00:23:41,760 Har inga vittnen sett någon lämna Lassens lägenhet? 235 00:23:41,920 --> 00:23:45,120 Jo, de har sett dig. 236 00:24:07,840 --> 00:24:11,520 Dicte här. Har du Graces telefon där? 237 00:24:11,680 --> 00:24:18,760 Se om någon har ringt henne från 34 56 78 97? 238 00:24:18,920 --> 00:24:22,880 Det har någon gjort. Det är exmannen. 239 00:24:23,040 --> 00:24:27,840 Han är kranförare och hemvärnsman med tillgång till skjutvapen. 240 00:24:28,000 --> 00:24:32,600 Är du kvar? Ja. Du, Wagner... 241 00:24:32,760 --> 00:24:38,520 Det ryktas att du är inblandad, så prata med honom snarast möjligt. 242 00:24:38,680 --> 00:24:44,320 Jag är på väg. Och, Dicte... Tack. 243 00:24:45,400 --> 00:24:50,480 Hej. Vad är allt det här som ligger här? 244 00:24:50,640 --> 00:24:56,080 Det är kanonfin ny utrustning. Jag får ta ett rejält lån till den. 245 00:24:56,240 --> 00:24:59,280 Ett lån? Nu är det något på gång. 246 00:24:59,440 --> 00:25:02,760 Jag är sugen på att göra längre fotoreportage igen. 247 00:25:02,920 --> 00:25:06,320 Jag kommer nog att resa en hel del. 248 00:25:06,480 --> 00:25:10,760 Jag är väldigt förtjust i dig, men vill inte hålla dig tillbaka. 249 00:25:10,920 --> 00:25:14,200 Vart vill du åka? Till Syrien. 250 00:25:16,440 --> 00:25:21,120 Till Syrien, där det pågår ett krig? 251 00:25:21,280 --> 00:25:25,280 Jag är trött på att fota fotboll och shoppinggallerior. 252 00:25:25,440 --> 00:25:30,880 Jag förstår det, men kan du inte börja hoppa bungyjump, eller något? 253 00:25:31,040 --> 00:25:36,000 Jag måste göra något jag brinner för annars blir det alldeles... 254 00:25:36,160 --> 00:25:38,880 Vadå? 255 00:25:40,400 --> 00:25:44,240 Har det här med mig att göra? Nej. 256 00:25:44,400 --> 00:25:48,040 Men här hemma är det som om jag... 257 00:25:48,200 --> 00:25:54,840 Jag är den som köper havregryn och ser till att ingen kommer för sent. 258 00:25:55,000 --> 00:26:01,200 Jag vill göra det jag brinner för och det som gör mig till den jag är. 259 00:26:06,520 --> 00:26:11,360 Vet du var jag kan hitta Kresten Andersen? Tack ska du ha. 260 00:26:21,000 --> 00:26:25,400 Kresten Andersen? Ja. 261 00:26:27,920 --> 00:26:32,320 Hon här... Du har väl varit gift med henne? 262 00:26:32,480 --> 00:26:35,800 Vem är det som frågar? Östjyllandspolisen. 263 00:26:35,960 --> 00:26:39,520 När såg du henne senast? Det är flera år sedan. 264 00:26:39,680 --> 00:26:45,960 Men ni har talats vid. Ditt nummer står i hennes samtalslista. 265 00:26:46,120 --> 00:26:48,920 Legitimera dig. Var ni på Scandic ihop? 266 00:26:49,080 --> 00:26:52,920 Är du hennes pojkvän? Sökte du upp henne? 267 00:26:54,160 --> 00:26:57,760 Jag vet inte vem du är. Du verkar inte vara polis. 268 00:26:57,920 --> 00:27:03,720 Nej, jag har inte satt på henne på något hotell om det är det du tror. 269 00:27:05,160 --> 00:27:12,640 Kresten, din exfru är död. Va? 270 00:27:12,800 --> 00:27:17,720 Och jag är ganska säker på att du var den siste som såg henne i livet. 271 00:27:17,880 --> 00:27:21,600 Antingen så börjar du snacka eller så ska jag se till 272 00:27:21,760 --> 00:27:27,040 att du får dra ditt vittnesmål på stationen det närmaste dygnet. 273 00:27:39,040 --> 00:27:44,880 Jag har inte dödat henne. Vi träffades på Scandic Hotel. 274 00:27:45,040 --> 00:27:48,000 Vad ville hon? Hon ville ha pengar. 275 00:27:48,160 --> 00:27:51,680 Pengar? Hon behövde 25 000. 276 00:27:53,680 --> 00:27:57,920 Vad hände? Hon hotade mig med en pistol. 277 00:27:58,080 --> 00:28:01,480 Hade hon en pistol? Ja. 278 00:28:03,840 --> 00:28:07,280 Sa hon vad hon behövde pengarna till? 279 00:28:07,440 --> 00:28:13,240 Till vår dotter. Hon har problem. Vad för typ av problem? 280 00:28:15,240 --> 00:28:20,520 Det vet jag inte. Hon pratar inte med mig. 281 00:28:20,680 --> 00:28:24,480 Vem är er dotter? 282 00:28:38,320 --> 00:28:40,880 Kan jag hjälpa dig? 283 00:28:41,040 --> 00:28:45,200 Skulle vi kunna talas vid lite? Ja. 284 00:28:45,360 --> 00:28:51,680 Jag vet att Grace är din mor och att du har haft kontakt med henne. 285 00:28:52,920 --> 00:28:58,080 Minns du när ni sågs senast? Jag träffade henne inte. 286 00:28:58,240 --> 00:29:02,960 Vet du att hon sökte upp din far? Nej. 287 00:29:03,120 --> 00:29:06,800 Hon bad om 25 000 kronor som hon sa var till dig. 288 00:29:06,960 --> 00:29:10,560 Varför frågar du allt det här? Kan vi sätta oss? 289 00:29:17,600 --> 00:29:23,600 Jag måste tala om... att din mor är död. 290 00:29:26,080 --> 00:29:28,680 Va? 291 00:29:28,840 --> 00:29:34,080 Hur dog hon? Hon blev skjuten. 292 00:29:34,240 --> 00:29:38,840 Hon hittades i en lägenhet. 293 00:29:40,920 --> 00:29:46,480 Jag vet inte om du vet det, men hon bodde hos mig ett tag. 294 00:29:46,640 --> 00:29:51,440 Jag vet att du var hennes allt. 295 00:29:55,880 --> 00:30:02,080 Den här medaljongen låg i hennes toalettväska. 296 00:30:02,240 --> 00:30:07,880 Hon hade säkert velat att du skulle ha den. 297 00:30:16,440 --> 00:30:22,000 Det har visat sig att din mor hade flera identiteter. 298 00:30:22,160 --> 00:30:26,440 Har du någon aning om vad hon hette förr i tiden? 299 00:30:26,600 --> 00:30:30,200 Innan hon träffade din far. 300 00:30:30,360 --> 00:30:33,720 Hon hette Helen Davis. 301 00:30:36,280 --> 00:30:39,480 Vet du vem... Vet du vem som mördade henne? 302 00:30:39,640 --> 00:30:44,440 Nej, men det ska jag ta reda på. 303 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 Vad fan...? 304 00:31:27,840 --> 00:31:30,840 För helvete... 305 00:31:55,440 --> 00:32:00,160 Hallå? Hej. Hej. 306 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 Vad händer? 307 00:32:07,600 --> 00:32:13,160 Det är hon. Men hon heter inte Grace eller Helen Andersen. 308 00:32:13,320 --> 00:32:16,760 Hon heter Helen Sarah Davis 309 00:32:16,920 --> 00:32:21,120 Och är efterlyst av Interpol för internationell drogsmuggling. 310 00:32:21,280 --> 00:32:27,920 På senare tid har hon tydligen börjat smuggla blodsdiamanter. 311 00:32:28,080 --> 00:32:33,760 Hon lämnade några av dem i min bil och hon har stulit min pistol. 312 00:32:33,920 --> 00:32:37,600 Hon bestal dem på diamanter för två miljoner kronor 313 00:32:37,760 --> 00:32:42,040 Och var smart nog att gömma dem hos mig som är polis. 314 00:32:42,200 --> 00:32:46,880 Men exmannen och dottern, då? 315 00:32:47,040 --> 00:32:49,920 Glöm dem. De har inte med det att göra. 316 00:32:50,080 --> 00:32:52,680 Nu är han ute efter mig. Vem? 317 00:32:52,840 --> 00:32:59,440 Han som sköt Grace. Han sitter säkert där ute i mörkret och väntar. 318 00:33:00,760 --> 00:33:05,000 Han har förstått att jag har diamanterna. Han är ju inte korkad. 319 00:33:05,160 --> 00:33:09,840 För fan, Wagner... Vad ska vi göra? Ska jag ringa någon? 320 00:33:10,000 --> 00:33:16,040 Till hemvärnet eller Århus flickkår? Nej, till polisen eller Bendtsen. 321 00:33:16,200 --> 00:33:19,120 Ska jag ringa Bendtsen? Så fan heller. 322 00:33:19,280 --> 00:33:23,600 Dörren står öppen, du är full och har en mördare i hälarna. Kom! 323 00:33:29,160 --> 00:33:32,640 Hej. Var har du varit? 324 00:33:32,800 --> 00:33:36,240 Jag förklarar senare. Wagner är skitfull. 325 00:33:36,400 --> 00:33:41,760 Kan du inte hjälpa mig med honom? Jo. Jag har ringt, du har besök. 326 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 Rose? 327 00:33:47,240 --> 00:33:50,880 Hejsan, Dicte. Hej. 328 00:33:51,040 --> 00:33:53,560 Du begår ett misstag, Dicte. 329 00:33:53,720 --> 00:33:57,320 Vad fan är det här? Begår jag ett misstag? 330 00:33:57,480 --> 00:34:03,480 Du gav Rose ett smärtsamt val. Du gav mig ett liknande val en gång. 331 00:34:03,640 --> 00:34:06,480 Jag fick välja mellan Jehovas och er. 332 00:34:06,640 --> 00:34:11,600 Jag har varje dag lidit av vetskapen att jag sårade dig. 333 00:34:11,760 --> 00:34:15,520 Jag såg hur förlusten påverkade din far. 334 00:34:15,680 --> 00:34:20,760 Utsätt inte Rose för det. Be henne inte att välja. 335 00:34:20,920 --> 00:34:25,280 Du vet mycket väl att jag har rätt. 336 00:34:33,520 --> 00:34:36,760 Du är som jag, Dicte. Nej, inte det minsta. 337 00:34:36,920 --> 00:34:42,200 Du har en stark tro. Du tror på dig själv och att du alltid har rätt. 338 00:34:43,680 --> 00:34:48,120 Men den här gången måste du ge efter, för Roses skull. 339 00:35:04,400 --> 00:35:07,720 Var så god. Tack. 340 00:35:07,880 --> 00:35:11,840 Det står en svart bil med tonade rutor längre uppför vägen. 341 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 Den har stått där länge nu. Då körde han efter oss i går. 342 00:35:17,160 --> 00:35:19,520 Vad gör vi? 343 00:35:28,840 --> 00:35:33,040 Jag ska dricka en kopp kaffe, och sedan berätta vad vi ska göra. 344 00:36:00,880 --> 00:36:05,480 Se till att hålla avståndet. Han får inte se dig. 345 00:36:05,640 --> 00:36:09,520 Det är bra. Jag ska se om han hänger på. 346 00:36:12,760 --> 00:36:18,640 Projektilen vi hittade i Grace kom från Wagners tjänstepistol. 347 00:36:18,800 --> 00:36:24,120 Vad säger ni? Sköt Wagner henne? Hans vapen användes i alla fall. 348 00:36:25,120 --> 00:36:30,240 Jag förstår inte vad motivet är. Han kände bara Grace i ett dygn. 349 00:36:30,400 --> 00:36:33,520 Wagner ljög. De kände varandra längre än så. 350 00:36:33,680 --> 00:36:38,360 Jag hittade en hel del hår i avloppet på Wagners toalett. 351 00:36:38,520 --> 00:36:44,560 Kriminaltekniska gissar att hon har bott där i minst två månader. 352 00:36:44,720 --> 00:36:51,240 Bra. Vi måste gripa honom för mord. Se till att anhålla honom. 353 00:36:51,400 --> 00:36:55,280 Ser du honom fortfarande? Ja, jag kör strax bakom er. 354 00:36:55,440 --> 00:36:57,480 Jag svänger vänster nu. 355 00:37:00,040 --> 00:37:04,320 Nu är vi framme. Okej. 356 00:37:06,640 --> 00:37:10,960 Han stannar bakom dig. 357 00:37:11,120 --> 00:37:14,920 Vad nu...? 358 00:37:17,720 --> 00:37:21,960 Han vill nog inte vänta i två timmar. Jag går ut bakvägen. 359 00:37:22,120 --> 00:37:26,200 Han kör redan, Wagner! Ska jag inte följa efter honom? 360 00:37:26,360 --> 00:37:29,000 Vänta! 361 00:37:32,720 --> 00:37:37,720 Nu är jag här. Kör. Kör! Tappa inte bort honom. 362 00:37:40,680 --> 00:37:46,360 Ser du honom? Där är han. 363 00:37:46,520 --> 00:37:49,360 Då ska vi se vad han gör. 364 00:37:49,520 --> 00:37:52,320 Scandic. 365 00:37:52,480 --> 00:37:58,680 Det var där Grace träffade exmannen. Kör in till höger här. 366 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 Han sitter inte i bilen. 367 00:38:13,840 --> 00:38:16,920 Ta hissen upp. Jag börjar nerifrån. 368 00:40:19,320 --> 00:40:22,960 Nej! Ut! Ut! Vad har hänt? Är han död? 369 00:40:32,760 --> 00:40:38,360 Vad gör vi nu? Det är inte så smart att lämna en brottsplats. 370 00:40:38,520 --> 00:40:40,840 Vem var han? Vem dödade honom? 371 00:40:41,000 --> 00:40:45,080 Jag kan inte tänka när du babblar. Du måste ge mig en chans. 372 00:40:45,240 --> 00:40:49,240 Ta det lugnt. Ja, men... 373 00:40:49,400 --> 00:40:54,000 Fan... Förlåt, men jag måste ta det här. Det är min son. 374 00:40:54,160 --> 00:40:57,840 Hej, Xander. Hej. Har du pratat med mamma? 375 00:40:58,000 --> 00:41:03,040 Ja. Det är alltid tufft i början. Du borde ge det en chans. 376 00:41:03,200 --> 00:41:09,240 Du gillar ju L.A. och din mamma har ett jobb som hon gillar. 377 00:41:09,400 --> 00:41:13,040 Bara glöm det, pappa. Sak samma. 378 00:41:22,960 --> 00:41:28,000 Vad menar du? Vill du inte bo där? Vill du hellre bo i Danmark? 379 00:41:28,160 --> 00:41:31,000 Ja. Får jag det? 380 00:41:31,160 --> 00:41:35,800 Kan du tänka dig att bo hos mig? Ja, jättegärna! 381 00:41:35,960 --> 00:41:39,800 Mamma och Ben grälar alltid och de är aldrig hemma. 382 00:41:41,080 --> 00:41:44,920 Säkert att det är okej? Ja, du ska inte sitta ensam. 383 00:41:45,080 --> 00:41:49,720 Du ska bo hos din pappa. Det bestämmer vi två nu, okej? 384 00:41:49,880 --> 00:41:53,960 Vi ses, pappa. Hej då, Xander. 385 00:41:54,120 --> 00:41:58,960 Wagner, klockan är 23.15 och du är anhållen för mord på Grace Abouka. 386 00:42:01,880 --> 00:42:09,120 Översättning: Christer Persson 2016